Оригинальный текст 1
Cur differs, mea lux, rogata semper?Перевод В. Брюсова 2
Что оттягивать, свет мой, просьб свершенье,
Что желать, чтоб я длил свои исканья?
Так, во-первых, хитрить - нечестно деве,
А, потом, тяжело и слишком трудно
Долго так изнывать в желаньи страстном.
Верь мне, кроме того, о дева! лучше
В мире нет ничего - соитий быстрых. 3
Примечания
1 Впервые опубл. в: Erotopaegnia: Стихи Овидия, Петрония, Сенеки, Приапеевы, Пентадия, Авсония, Клавдиана, Луксория / Перевод размерами подлинника. М., 1917. Лат. текст - по: Poetae latini minores / Rec. et amend. Ae. Baehrens. Lps., 1881 - 1883. V.4. Эпиграмма, как и ряд других, сохранилась под именем Сенеки в "Латинской антологии"; действительно ли она принадлежит ему, неизвестно. Загл. см. коммент. к одноименной эпиграмме Петрония в издании "Зарубежная поэзия в переводах Валерия Брюсова" [дано Брюсовым, очевидно, чтобы подчеркнуть тематическую близость и полярность "выводов" обоих стихотворений].
2 Об интересе Брюсова к трагедиям Сенеки см.: Гаспаров М.Л. Неизданные работы В.Я. Брюсова по античной истории и культуре // Брюсовские чтения 1971 г. Ереван, 1973. С.197-198. О значимости для него этики и жизненного поведения Сенеки говорят стихотв. "Выходы" и "Уйди уверенно" (II, 292 - 294).
3 По изданию: Зарубежная поэзия в переводах Валерия Брюсова: Сб. / Сост. Гиндин С.И. - М.: А/О Издательство "Радуга", 1994. - 896 с.