Зевс, увидав, что друг с другом богини враждуют, Гермесу
Дал порученье, к нему обратясь с такими словами:
«Если у Ксанфа, реки, что близ Иды течет, ты увидишь
Сына Приама, Париса, прекрасного юного мужа,
Он возле Трои в горах обитает, пася свое стадо,
Яблоко дашь ты ему — он судьей над богинями будет;
Пусть он оценит красу их очей и прелесть их лика.
Та, что всех больше пленит его красотою расцветшей,
Та и получит в награду тот дар, чем чаруют Эроты».
Вот что владыка Кронид велел Гермесу исполнить;
Выслушав волю отца, Гермес покорился охотно,
Быстро отправился в путь и богинь посетил по порядку;
Все о своей красоте в тот день неустанно радели.
Замысел хитрый тая и, сбросив повязку, Киприда
Косы густые свои распустила и пышные пряди
Нитью златой обвила и венком золотым увенчалась.
После, Эротов призвав, им такое дала наставленье:
«Битва близка, мои дети! Придите к родимой на помощь.
Завтра придется предстать на суд над моей красотою;
Как я боюсь! Не другой ли достанется яблоко это?
Той, кто взрастила Харит, почитается издавна Гера;
С Зевсом престол разделяет и скипетром
царским владеет.
Все называют Афину царицей войны и сражений.
Только одна я, Киприда, бессильна; ни
царского трона
Нет у меня; ни меча боевого, ни стрел
не имею;
Впрочем—чего ж мне бояться? Не нужны мне
острые копья;
Быстрый в руках моих меч — любовные сладкие
цепи;
Пояс на мне, и бич мой в руке, и лук мой
натянут;
Пояс любви,— и стрела от него вонзается
в сердце,
Женщинам боль причиняет, но смерти она
не приносит.
Розовоперстой Киприды слова услыхавши,
Эроты
Матери милой веленья охотно послушались:
следом
Все полетели они за ней веселой толпою.
Скоро достигли они крутых перевалов Идейских;
Там, под высокой скалой, где кругом громоздились
утесы,
Юный Парис сторожил стада, достоянье отцово.
Он, разделив свое стадо, на двух побережьях
потока
Порознь их пас; на том берегу быки и коровы,
Здесь, пересчитаны точно, паслись отары
овечьи.
Шкурою горной козы был одет он в ту пору;
спускалась
С плеч его низко она, покрывая и спину,
и бедра;
Посохом крепким своим быков погонял он,
и часто
Брал в свои руки свирель и, бродя за пасшимся
стадом,
Песню звенящую петь заставлял тростники
луговые.
Часто напев запевая, один, меж овечьих
загонов,
Он о быках забывал, и об овцах заботы
не ведал;
Иль, соблюдая обычай пастуший, играл на
свирели;
Пана он чтил иль Гермеса, прелестные песни
слагая;
Псы замолкали тогда, мычанье быков затихало,
Только в дыхании ветра, своей лишенная
речи
С высей Идейских ему в ответ откликалося
Эхо;
И отдыхало кругом, насытившись пышной
травою,
Стадо быков на лугу, подогнув тяжелые
ноги.
Раз, на свирели играя, вдали, над травою
высокой,
Вдруг он Гермеса узрел, богов посланника;
тотчас
На ноги в страхе вскочил —богов он дотоле
не видел;
Звонкий тростник свой повесил на ветку
могучего дуба;
Песню лишь только начав, ее оборвал, не
закончив.
С речью такой обратился Гермес к пораженному
страхом:
«Брось ты подойник пастуший и с пастбищем
пышным расстанься,
Будешь ты нынче богинь судить судом справедливым.
Прелесть их дивной красы оцени и яблоком
этим
Ту, что прекраснее всех, ты наградой желанной
порадуй».
Вот что Гермес приказал; и, взор устремив
безмятежный,
Суд свой Парис попытался свершить над
каждой богиней:
Блеск их очей голубых он узрел, в золотом
ожерелье
Стройную шею, и пышный убор, и роскошь
наряда,
Тонкой лодыжки размер и узкий след от
подошвы.
Он улыбнулся и руку поднял; но суда не
дождавшись,
С речью такой к Александру тотчас обратилась
Афина:
«Чадо Приама, свой взор отврати ты от
Зевса супруги,
И Афродиту не чти, что царит лишь в спальных
покоях,
Честь ты Афине воздай! Она вдохнет в тебя
силу,
Станешь ты в Трое владыкой и станешь хранителем
града,
Будешь спасителем сотен мужей в тяжелых
сраженьях,
Грозной Энио рука тебя поразить не посмеет,
Будь мне послушен,— и я научу тебя доблести
ратной».
Так говорила ему хитроумная дева Афина;
Но, прерывая ее, белорукая молвила Гера:
«Если присудишь ты мне награду прекрасную
нынче,
Я властелином тебя над Азией всею поставлю.
Презри же воинский труд! Что за дело царю
до сражений?
Царь повеленья свои дает и храбрым, и
робким;
Славу стяжают не все, кто верно служит
Афине;
Слуг злополучных Энио безвременно смерть
настигает».
Так обещала Парису владычество Гера царица.
Пеплосом с поясом низким Киприда взмахнула
высоко,
Складки его подняла, со стыдливостью женской
расставшись,
Пояс слегка распустила — Эротов прелестные
цепи —
Грудь обнажила свою и ее красоту показала,
После ж с улыбкою сладкой она к пастуху
обратилась:
«Глянь на мою красоту и забудь о войне
и о битвах,
Скипетр не нужен тебе, не нужны и Азии
страны.
Дел я военных не знаю. На что Афродите
оружье?
Женщины много скорей красотою стяжают
победу.
Дам вместо доблести я тебе дивную женщину
в жены,
Вместо престола царей ты взойдешь на ложе
Елены.
Мужем, любовью счастливым, увидит тебя
Лакедемон».
Это сказав, замолчала Киприда. И яблоко
отдал
Ей, не колеблясь, Парис, за красу и в
честь, и в награду,
Семя войны роковой, ужасных походов зародыш.
Яблоко взяв, Афродита, с насмешкою злой
обратившись
К Гере и к деве Афине, такое промолвила
слово:
«Что ж — откажитесь от распри и мне уступите
победу!
Я красоту избрала, и я красотою любима.
Гера, тобою Арес был рожден; и в трудах
ты, как слышно,
Милых Харит воспитала святой хоровод;
но Хариты
Все отвернулись сейчас же, и ты в них
подмоги не видишь.
Ты — не царица войны, и огонь не ты возрастила;
Власти твоей непокорен Арес, копьеборец
безумный,
Пламя — под властью Гефеста, хотя ты Гефеста
родила.
Ты ж величаешься тщетно напрасной отвагой,
Афина,
Брачные узы тебя не родили, и мать не
питала;
Нет — но железа удар и бесчувственный
«корень железный»,
К жизни воззвал, не рождая, тебя из отцовского
мозга.
Медной одеждою ты от глаз свое тело скрываешь,
Нежной любви избегая, гоняясь за делом
Ареса,
Ты примиренью чужда, и с согласием ты
незнакома.
Словно не ведаешь ты, что не слишком отважны
в сраженьях
Девы, которые рвутся на бой и тешатся
битвой,
Кем родились — непонятно, ни девы они,
ни мужчины».
С дерзкой насмешкой такой говорила с Афиной
Киприда.
Так в состязанье победу, принесшую Трое
погибель,
Геру с Афиной унизив, Киприда красою стяжала.
***